송중기 인터뷰 후 댓글 난리 남

페이지 정보

본문

1f45d7fb9467946b4c6045db301e930c_1686978204_805.webp
1f45d7fb9467946b4c6045db301e930c_1686978205_373.webp
송중기 답변:

Sometimes, being a father, being a husband, means lost a job in this showing business.
쇼 비즈니스 업계에서는 아빠가 된다는 것, 남편이 된다는 것이 때로는 일자리를 잃는다는 뜻이기도 합니다.

Being a father, having a baby, and marriage with a woman in this business sometimes looks like losing my job more and more.
아빠가 되는 것, 아이를 갖는 것, 여자와 결혼하는 것이 이 업계에서는 갈수록 일자리를 잃는 것처럼 보여지죠.

----------------- 여기까지 잘라가서 선동중 

Yes, case by case, okay.
네, 경우에 따라 달라요.

But I'm not afraid about this. I don't care.
근데 전 두렵지 않아요. 신경쓰지 않습니다.

For me, family is always much important than work.
저에게는, 가족이 항상 일보다 훨씬 중요해요.

But I love my job, and then I'll do my effort always for myself and for my family.
하지만 저는 제 직업을 사랑하고, 제 자신과 가족들을 위해 노력할 거예요.

I can be a good actor, and then I can be a human as a father, as a husband, and as a son.
저는 좋은 배우가 될 수 있고, 아빠로서 남편으로서 아들로서 좋은 인간도 될 수 있죠.

So I can do it like both.
그렇게 둘 다 될 수 있어요.

 

 

 

================================

이정도로 불탈일인가 싶긴한데 뭔가 버튼이 눌린건 맞는거같음 ㄷㄷ

댓글목록

RSS

검색